Meylaerts Reine
Meylaerts Reine
full professor Comparative Literature - gewoon hoogleraar Vergelijkende Literatuur, KU Leuven
Geverifieerd e-mailadres voor arts.kuleuven.be
Titel
Geciteerd door
Geciteerd door
Jaar
Translators and (their) norms
R Meylaerts
Beyond descriptive translation studies: Investigations in homage to Gideon …, 2008
1422008
Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the other and his/her language? An introduction
R Meylaerts
Target. International Journal of Translation Studies 18 (1), 1-15, 2006
1342006
Functional approaches to culture and translation: selected papers by José Lambert
D Delabastita, R Meylaerts
John Benjamins Publishing, 2006
852006
Translational justice in a multilingual world: an overview of translational regimes
R Meylaerts
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 56 (4), 743-757, 2011
832011
Translation policy
R Meylaerts
Handbook of translation studies 2, 163-168, 2011
712011
Multilingualism and translation
R Meylaerts
Handbook of translation studies 1, 227-230, 2010
572010
Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies
R Meylaerts
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2010
572010
Simultaneous interpreting and working memory executive control
I Čeňková, R Meylaerts, E Hertog, A Szmalec, W Duyck
Interpreting 16 (2), 139-168, 2014
552014
Multilingualism as a challenge for translation studies
R Meylaerts
The Routledge handbook of translation studies, 537-551, 2013
492013
L'aventure flamande de la Revue belge: langues, littératures et cultures dans l'entre-deux-guerres
R Meylaerts
Peter Lang, 2004
432004
«Et pour les Flamands, la même chose»: quelle politique de traduction pour quelles minorités linguistiques?
R Meylaerts
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal 54 (1), 7-21, 2009
342009
La traduction dans la culture multilingue: A la recherche des sources, des cibles et des territoires
R Meylaerts
Target. International Journal of Translation Studies 16 (2), 289-317, 2004
322004
Literary heteroglossia in translation When the language of translation is the locus
R Meylaerts
Translation studies at the interface of disciplines 68, 85, 2006
262006
Conceptualising the Translator as an historical subject in multilingual environments: A challenge for Descriptive Translation Studies?
R Meylaerts
Translation and the Future of History, 59-79, 2006
242006
Transferring the city–transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930)
R Meylaerts, M Gonne
Translation Studies 7 (2), 133-151, 2014
222014
“La Belgique vivra-t-elle?” Language and translation ideological debates in Belgium (1919-1940)
R Meylaerts
The Translator 13 (2), 297-319, 2007
202007
Towards a Multipolar Model of Cultural Mediators within Multicultural Spaces. Cultural Mediators in Belgium, 1830-1945
T Verschaffel, R Meylaerts, T Lobbes, M Gonne, L D'hulst
Revue belge de philologie et d'histoire 92 (4), 1255-1275, 2014
182014
Sociology and Interculturality: Creating the Conditions for Inter-national Dialogue across Intellectual Fields
R Meylaerts
The Translator 11 (2), 277-283, 2005
172005
Cultural mediators in cultural history: what do we learn from studying mediators’ complex transfer activities in interwar Belgium?
R Meylaerts, M Gonne, T Lobbes, DR Sanz
Doing Double Dutch: The International Circulation of Literature from the Low …, 2017
162017
The Known Unknowns of Translation Studies
E Brems, R Meylaerts, L Van Doorslaer
John Benjamins Publishing Company, 2014
152014
Het systeem kan de bewerking nu niet uitvoeren. Probeer het later opnieuw.
Artikelen 1–20