Follow
Gemma Andújar Moreno
Gemma Andújar Moreno
Professora agregada SH, Universitat Pompeu Fabra
Verified email at upf.edu - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
La traduction français-espagnol des titres journalistiques du Monde Diplomatique: un exemple de tension entre adéquation et acceptabilité
G Andújar Moreno
Translation journal 10 (3), 2006
252006
Construir, deconstruir y reconstruir: Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad
G Andújar, J Brumme
Frank & Timme GmbH, 2010
182010
Vitamin B12 and folate levels increase during treatment of iron deficiency anaemia in young adult woman
AF Remacha, I Wright, MC Fernández‐Jiménez, L Toxqui, R Blanco‐Rojo, ...
International journal of laboratory hematology 37 (5), 641-648, 2015
172015
Cañada Pujols, MD 2011.«El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación»
G Andújar Moreno
Estudios de traducción 1, 185-204, 0
13
Raymond Roussel: teoría y práctica de la escritura
H Salceda, G Andújar
Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2002
122002
Técnicas de traducción jurada: un análisis contrastivo francés-castellano
GA Moreno
Sendebar 18, 109-125, 2007
102007
Construcción de sentido y mecanismos anafóricos: la traducción de las marcas anafóricas TEL y VOILÀ en textos periodísticos
G Andújar Moreno
Universitat Pompeu Fabra, 2002
102002
Los elementos paratextuales en la traducción jurada de documentos académicos
GA Moreno
Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 89-100, 2011
72011
La traducción de algunas locuciones de indefinición en la oralidad fingida de The catcher in the rye
G Andújar Moreno
Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria, 91-112, 2010
72010
La Traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en" The Catcher in the Rye": una aproximación a las divergencias de punto de vista e intensidad …
GA Moreno
TRANS: revista de traductología, 163-183, 2009
72009
Traducir la argumentación en editoriales de prensa: de las estrategias argumentativas a las técnicas traductoras
G Andújar Moreno
Hermeneus: revista de traducción e interpretación. 2009;(11): 1-23., 2009
72009
Traducción entregada frente a traducción publicada: reflexiones sobre la normalización en traducción editorial a partir de un estudio de caso
G Andújar Moreno
Meta 61 (2), 396-420, 2016
62016
La expresión lingüística de la valoración en textos jurisprudenciales: Estudio contrastivo francés-español
M Cunillera-Domènech, G Andújar-Moreno
Revista signos 50 (94), 174-194, 2017
52017
Gradualidad semántica e intervención traductora: la traducción al catalán y al castellano de la unidad léxica esprit en un corpus de textos literarios
G Andújar, M Cunillera
Pegenaute, L. et al, 77-88, 2008
52008
Traducció jurídica i jurada francès-català: teoria i pràctica
GA Moreno, MC Domènech
Eumo Editorial, 2017
42017
Texte et paratexte dans la traduction assermentée des documents universitaires: une approche contrastive français-espagnol
G Andújar Moreno
Meta 58 (1), 66-86, 2013
42013
La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español
GA Moreno
Çédille, revista de estudios franceses, 11-28, 2010
42010
Construcción de sentido y mecanismos anafóricos. La traducción de las marcas anafóricas TEL y VOILÀ en textos periodísticos
M Andrújar
Tesis doctoral, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España[en línea …, 2002
42002
El papel de la revisión editorial en la autoría múltiple del texto traducido: la versión española de Beautiful Children, de Charles Bock, como estudio de caso
GÁ Moreno
Sendebar 30, 35-60, 2019
32019
Análisis comparativo del campo semántico del enojo en la obra L'Élégance du hérisson y en sus traducciones al castellano, catalán e inglés
G Andújar Moreno
Sendebar. 2012; 23: 159-175., 2012
32012
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20