Bart Defrancq
Bart Defrancq
Professor of interpreting, Ghent University
Geverifieerd e-mailadres voor telenet.be
TitelGeciteerd doorJaar
L'attribut de l'objet et les verbes de perception
D Willems, B Defrancq
Langue française, 6-20, 2000
642000
L'interrogative enchâssée: structure et interprétation.
B Defrancq
De Boeck Université, 2005
392005
La prédication seconde
P Cadiot, N Furukawa
Langue française, 2000
342000
Contrastive analysis in language: identifying linguistic units of comparison
D Willems, B Defrancq, T Colleman, D Noël
Springer, 2003
252003
Contrastive analysis in language: identifying linguistic units of comparison
D Willems, B Defrancq, T Colleman, D Noël
Springer, 2003
252003
The effect of informational load on disfluencies in interpreting
K Plevoets, B Defrancq
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2016
212016
Impoliteness in interpreting: A question of gender?
C Magnifico, B Defrancq
Translation & Interpreting, The 8 (2), 26, 2016
192016
Hedges in conference interpreting
C Magnifico, B Defrancq
Interpreting 19 (1), 21-46, 2017
162017
Building Interpreting and Intermodal Corpora: A How-to for a Formidable Task
S Bernardini, A Ferraresi, M Russo, C Collard, B Defrancq
Making way in corpus-based interpreting studies, 21-42, 2018
152018
Etudier une évolution linguistique en ligne: n'importe et peu importe
B Defrancq
Le français moderne 74 (2), 159-182, 2006
142006
Corpus-based research into the presumed effects of short EVS
B Defrancq
Interpreting 17 (1), 26-45, 2015
132015
Que peuvent bien pouvoir et bien
B Defrancq
Cahiers Chronos 8, 33-46, 2001
122001
Un aspect de la subordination en français parlé: l’interrogation indirecte
B Defrancq
Études romanes 47, 131-141, 2000
112000
De l’abstrait au concret. Une réflexion sur la polysémie des noms déverbaux
B Defrancq, D Willems
Les noms abstraits. Histoire et théories, 221-230, 1996
111996
Object complements in English, French and Dutch: some observations
B Defrancq
Studia Germanica Gandensia 40, 125-143, 1996
111996
Connective Items in Interpreting and Translation: Where Do They Come From?
B Defrancq, K Plevoets, C Magnifico
Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015, 195-222, 2015
102015
Connective Items in Interpreting and Translation: Where Do They Come From?
B Defrancq, K Plevoets, C Magnifico
Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015, 195-222, 2015
102015
Quelque chose: un objet pas comme les autres
B Defrancq, D Willems
Travaux de linguistique, 91-102, 1997
101997
Making way in corpus-based interpreting studies
M Russo, C Bendazzoli, B Defrancq
Springer, 2018
92018
Leesbaar schrijven
B Defrancq, G Van Laecke
Garant, 2009
82009
Het systeem kan de bewerking nu niet uitvoeren. Probeer het later opnieuw.
Artikelen 1–20