Arda Tezcan
Arda Tezcan
Senior Researcher, LT3, Ghent University
Verified email at
Cited by
Cited by
A fine-grained error analysis of NMT, PBMT and RBMT output for English-to-Dutch
L Van Brussel, A Tezcan, L Macken
Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation, 3799 …, 2018
Neural fuzzy repair: Integrating fuzzy matches into neural machine translation
B Bulté, A Tezcan
57th Annual Meeting of the Association-for-Computational-Linguistics (ACL …, 2019
SCATE Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors
A Tezcan, V Hoste, L Macken
Trends in e-tools and resources for translators and interpreters, 2016
A neural network architecture for detecting grammatical errors in statistical machine translation
A Tezcan, V Hoste, L Macken
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 108 (1), 133-145, 2017
UGENT-LT3 SCATE system for machine translation quality estimation
A Tezcan, V Hoste, B Desmet, L Macken
Tenth Workshop on Statistical Machine Translation, 2015
Quantifying the effect of machine translation in a high-quality human translation production process
L Macken, D Prou, A Tezcan
Informatics 7 (2), 12, 2020
Post-edited quality, post-editing behaviour and human evaluation: a case study
I Depraetere, N De Sutter, A Tezcan
Post-editing of Machine Translation, 78, 2014
When a 'sport' is a person and other issues for NMT of novels
A Tezcan, J Daems, L Macken
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, 40-49, 2019
Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying
A Tezcan, V Hoste, L Macken
Baltic Journal of Modern Computing 4 (2), 203-217, 2016
Smart Computer Aided Translation Environment
V Vandeghinste, T Vanallemeersch, F Van Eynde, G Heyman, MF Moens, ...
Annual conference of the European Association for Machine Translation-EAMT …, 2015
Estimating word-level quality of statistical machine translation output using monolingual information alone
A Tezcan, V Hoste, L Macken
Natural Language Engineering 26 (1), 73-94, 2020
Predicting syntactic equivalence between source and target sentences
B Vanroy, A Tezcan, L Macken
Computational Linguistics in the Netherlands Journal 9, 101-116, 2019
SMT-CAT Integration in a Technical Domain. Handling XML mark-up using pre and post-editing processing methods
A Tezcan, V Vandeghinste
Proceedings of the 15th International Conference of the European Association …, 2011
Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty
B Vanroy, O De Clercq, A Tezcan, J Daems, L Macken
Explorations in Empirical Translation Process Research, 259-294, 2021
Improving the translation environment for professional translators
V Vandeghinste, T Vanallemeersch, L Augustinus, B Bulté, F Van Eynde, ...
Informatics 6 (2), 24, 2019
Dutch compound splitting for bilingual terminology extraction
L Macken, A Tezcan
Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology 341, 2018
Estimating post-editing time using a gold-standard set of machine translation errors
A Tezcan, V Hoste, L Macken
Computer Speech & Language 55, 120-144, 2019
Ugent-lt3 scate submission for wmt16 shared task on quality estimation
A Tezcan, V Hoste, L Macken
Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 2, Shared …, 2016
Literary Machine Translation under the Magnifying Glass: Assessing the Quality of an NMT-Translated Detective Novel on Document Level
M Fonteyne, A Tezcan, L Macken
Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference, 3790-3798, 2020
Informative quality estimation of machine translation output
A Tezcan
Ghent University, 2018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20