Volgen
Nora Aranberri
Nora Aranberri
Euskal Herriko Unibertsitatea/Universidad del País Vasco (UPV/EHU)
Geverifieerd e-mailadres voor ehu.eus
Titel
Geciteerd door
Geciteerd door
Jaar
Tweetlid: a benchmark for tweet language identification
A Zubiaga, IS Vicente, P Gamallo, JR Pichel, I Alegria, N Aranberri, ...
Language Resources and Evaluation 50, 729-766, 2016
662016
Overview of TweetLID: Tweet Language Identification at SEPLN 2014.
A Zubiaga, I San Vicente, P Gamallo, JRP Campos, IA Loinaz, ...
TweetLID@ SEPLN, 1-11, 2014
572014
Comparison of post-editing productivity between professional translators and lay users
N Aranberri, G Labaka, AD de Ilarraza, K Sarasola
Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine …, 2014
562014
MT post-editing guidelines
I Massardo, J van der Meer, S O’Brien, F Hollowood, N Aranberri, ...
TAUS Signature Editions, 2016
542016
Postedició, productivitat i qualitat
N Aranberri
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 471-477, 2014
362014
Introducción a la Tarea Compartida Tweet-Norm 2013: Normalización Léxica de Tuits en Español.
I Alegria, N Aranberri, V Fresno, P Gamallo, L Padró, I San Vicente, ...
Tweet-Norm@ SEPLN, 1-9, 2013
242013
TweetNorm: a benchmark for lexical normalization of Spanish tweets
I Alegria, N Aranberri, PR Comas, V Fresno, P Gamallo, L Padró, ...
Language resources and evaluation 49, 883-905, 2015
222015
European Language Equality D1. 2: Report on the state of the art in Language Technology and Language-centric AI, September 2021
R Agerri, E Agirre, I Aldabe, N Aranberri, JM Arriola, A Atutxa, G Azkune, ...
URL https://european-languageequality. eu/wp-content/uploads/2021/10 …, 0
22
What do professional translators do when post-editing for the first time? First insight into the Spanish-Basque language pair
N Aranberri
HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 89-110, 2017
192017
TweetNorm_es: an annotated corpus for Spanish microtext normalization
I Alegria, N Aranberri, PR Comas Umbert, V Fresno, P Gamallo, L Padró, ...
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and …, 2014
182014
Building named entity recognition taggers via parallel corpora
R Agerri, Y Chung, I Aldabe, N Aranberri, G Labaka, G Rigau
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources …, 2018
162018
Qtleap wsd/ned corpora: Semantic annotation of parallel corpora in six languages
A Otegi, N Aranberri, A Branco, J Hajic, M Popel, K Simov, E Agirre, ...
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and …, 2016
152016
TweetMT: A parallel microblog corpus
IS Vicente, I Alegria, N Aranberri, C Espana-Bonet, P Gamallo, ...
LREC 2016 Proceedings, 2936-2941, 2016
142016
Ebaluatoia: crowd evaluation for English–Basque machine translation
N Aranberri, G Labaka, A Díaz de Ilarraza, K Sarasola
Language Resources and Evaluation 51, 1053-1084, 2017
122017
Tools and guidelines for principled machine translation development
N Aranberri, E Avramidis, A Burchardt, O Klejch, M Popel, M Popović
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and …, 2016
122016
With or without you? Effects of using machine translation to write flash fiction in the foreign language
N Aranberri
Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for …, 2020
72020
Dynamic quality evaluation framework
S O’Brien, R Choudhury, J Van der Meer, N Aranberri
InTAUS Labs Report. The Translation Automation User Society-TAUS. Available …, 2011
72011
What do you say? Comparison of metrics for post-editing effort
C Cumbreño, N Aranberri
Explorations in empirical translation process research, 57-79, 2021
62021
Estrategia multidimensional para la selección de candidatos de traducción automática para posedición
N Aranberri, O de Gibert
Linguamática 11 (2), 3-16, 2019
62019
Can translationese features help users select an MT system for post-editing?
N Aranberri
Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural, 2020
52020
Het systeem kan de bewerking nu niet uitvoeren. Probeer het later opnieuw.
Artikelen 1–20